
魯迅與周作人合影
紹興的名人存在于書本里、紀(jì)念館中,更以各樣形式走上文化舞臺(tái),重回人們視線,并走出紹興,搭起中外文化交流的橋梁。西泠印社紹興2015年首屆藝術(shù)品拍賣會(huì)“中外名人手跡專場(chǎng)”,繼“2014十周年慶典秋拍”杭州抱經(jīng)堂上款名人書札集冊(cè)·周作人珍貴手稿亮相紹興后,再度隆重推出一批周作人重要信札。其中,1960年至1962年期間,周作人致著名魯迅研究學(xué)者陳夢(mèng)熊的十一通信札,均見出版或著錄,此度回歸故里,再現(xiàn)早年周氏兄弟攜手共競(jìng)譯業(yè)怡怡之情。
“周作人的世界,在某種意義上講,是對(duì)魯迅精神的一種補(bǔ)充。在他們互為存在的精神鏈條中,常常使人看到更為清晰的人性的畫面”(《魯迅與周作人》)在眾多的魯迅研究者中,周作人顯然是個(gè)獨(dú)特的存在。作為其兄長(zhǎng)早年生活的親歷者,周作人在晚年不僅為魯迅研究提供了大量一手史料,更在魯迅研究業(yè)已成為顯學(xué)后,給學(xué)界提供了一個(gè)極具個(gè)性的視角。
二十世紀(jì)初,周氏兄弟攜起手開創(chuàng)一代譯風(fēng),為沉寂、混亂的舊文壇注入了新的活力。“改良思想,補(bǔ)助文明,啟發(fā)國(guó)民覺悟”,二人自嚴(yán)(復(fù))譯《天演論》首次接觸西學(xué),后買舟東渡,負(fù)笈日本,又進(jìn)一步受林紓、梁?jiǎn)⒊惹迥┓g家的影響,在翻譯活動(dòng)中付出了大量的心血。
在這批晚年書信中,周作人以其深厚的學(xué)術(shù)涵養(yǎng),客觀公正地回顧其與魯迅早期翻譯、創(chuàng)作工作諸方面,從各個(gè)側(cè)面進(jìn)一步豐富了后人對(duì)魯迅的認(rèn)識(shí)。因?yàn)槭桥c魯迅研究學(xué)者陳夢(mèng)熊的往來書信,此批信札無疑成為1949年以后周作人自編魯迅研究三部著作(《魯迅的故家》、《魯迅小說里的人物》和《魯迅的青年時(shí)代》)之外,具有很高學(xué)術(shù)價(jià)值的材料。
魯迅周作人早年關(guān)系親密、志趣非常接近,由于兩人對(duì)名利都不甚看重,是以經(jīng)常在作品上署對(duì)方的名字。對(duì)于此類作品的歸屬,周作人身為參與者,其意見無疑是最重要的。周作人與陳夢(mèng)熊二人第一封通信,便涉及魯迅代表作《阿Q正傳》的影響力、《熱風(fēng)》中篇章的歸屬問題以及小詩(shī)《自題小像》的創(chuàng)作時(shí)間,此后數(shù)通信札中,諸如魯迅文風(fēng)與嚴(yán)復(fù)、梁?jiǎn)⒊绊懀惱溲恼Z(yǔ)言風(fēng)格,魯迅著作及字號(hào)等問題,魯迅早年參與通俗教育研究會(huì)情況,周作人都一一作答。其中一通論述確定了《哀塵》為魯迅最早發(fā)表的譯文,另提及美國(guó)作家路易斯·托侖、法國(guó)作家凡爾納和雨果的《造人術(shù)》、《月界旅行》、《天鷚兒》等作品,足見周氏兄弟早年在文學(xué)上就已經(jīng)擁有廣闊的視野。尤其是就《天鷚兒》的翻譯,周作人從二人擅長(zhǎng)的外文語(yǔ)種及最終譯文特點(diǎn)推斷為其本人所譯。
“二周”作為20世紀(jì)中國(guó)文化中繞不過去的存在,具有人類與民族、時(shí)代精神史的典型意義,其獨(dú)立的精神,在一致中分化共生,互為參照。名人信札手稿收藏如今也在通俗文學(xué)市場(chǎng)以外,提供學(xué)術(shù)支持并開辟了新的閱讀趣味,為我們追求魯迅、周作人研究的新的深度與高度,提供了新的可能性。
本次西泠印社(紹興)首屆藝術(shù)品拍賣會(huì)將于4月22日至4月23日,在紹興世茂皇冠假日酒店三樓皇冠宴會(huì)廳(紹興越城區(qū)勝利東路379號(hào))舉槌。本次拍會(huì)八個(gè)專場(chǎng),囊括了中國(guó)傳統(tǒng)書畫、古籍碑帖、中外名人信札手稿、名家印章及印石、歷代名硯、文房古玩、紫砂等多項(xiàng)藝術(shù)門類,包括周作人珍貴手稿在內(nèi)的所有拍品將于4月20日至4月21日,提前亮相世茂皇冠假日酒店“第31屆中國(guó)蘭亭書法節(jié)•歷代書畫及古玩藝術(shù)品展”。
2015西泠紹興首拍 周作人致陳夢(mèng)熊信札十一通
出版及著錄:
《關(guān)于<哀塵>、<造人術(shù)>的說明》,熊融著,《文學(xué)評(píng)論》1963年03期;
《知堂老人談<哀塵>、<造人術(shù)>的三封信》陳夢(mèng)熊著,《魯迅研究動(dòng)態(tài)》1986年12期;
《周作人致陳夢(mèng)熊信札》陳夢(mèng)熊注釋,《新文學(xué)史料》2010年01期;
《終研集》陳夢(mèng)熊著,韋泱編,上海文藝出版社2012年。
拍品圖:

周作人(1885~1967) 有關(guān)魯迅《阿Q正傳》、《熱風(fēng)》、《自題小像》的通信
信箋 一通二頁(yè)
1960年作
識(shí)文: 承下問各事。奉答如左。唯老病善忘,所知不多,未能盡如尊意,尚乞原宥為幸。一、“自題小象”詩(shī),我相信不是二十一歲(一九零一)時(shí)所作的,因?yàn)檫@一年他還未畢業(yè)。我不曾見到他著作這種詩(shī)。其時(shí)他的詩(shī)就是“別諸弟”那樣子。所以我的意見就是主觀的,與答復(fù)胡冰(那時(shí)不知他是反革命分子)時(shí)一樣。二、隨感錄中我所寫的系“熱風(fēng)”中,三七、三八、四二、四三這幾篇,確系我所作。后來什么人編入什么書今已忘記。三、關(guān)于北平五講,我殊無所知,因此別無數(shù)據(jù)無可貢獻(xiàn)。四、《阿Q正傳》發(fā)表后所有的爭(zhēng)論,似只是阿Q這人能否代表中國(guó)人,及阿Q是否已經(jīng)不復(fù)存在,也是這篇小說所寫是否正確的問題。此乃是極重要的一個(gè)問題,我當(dāng)時(shí)雖曾注意,但因與文學(xué)已是無緣(即關(guān)于文學(xué)店),所以沒有十分留心,現(xiàn)在已無從記憶了。請(qǐng)調(diào)查左派文學(xué)家對(duì)于該小說的評(píng)論,當(dāng)可發(fā)見些線索與事實(shí)吧。五、關(guān)于魯迅的史料等,別無未發(fā)表的文章可以呈覽。十一月廿五日。周啟明。
出版: 《周作人致陳夢(mèng)熊信札》,陳夢(mèng)熊注釋,《新文學(xué)史料》2010年01期P166。
著錄: 《終研集》P240~241,陳夢(mèng)熊著,韋泱編,上海文藝出版社。
說明: 據(jù)陳夢(mèng)熊介紹,這是周作人寫給他的第一通信,見于周作人1960年11月26日的日記。當(dāng)時(shí)兩人尚不熟悉,且信件為通過金性堯轉(zhuǎn)交周作人。此信涉及魯迅代表作《阿Q正傳》發(fā)表后的影響、《熱風(fēng)》中篇章的歸屬問題以及小詩(shī)《自題小像》的創(chuàng)作時(shí)間,顯然對(duì)整理魯迅著作有很大的指導(dǎo)意義。
24.5×17cm×2
估價(jià)(RMB): 40,000-60,000

周作人(1885~1967) 有關(guān)魯迅最早譯文《哀塵》的通信
信箋 一通一頁(yè) 1961年作
識(shí)文: 夢(mèng)熊先生:手書敬悉。承錄示“哀塵”一篇,此確系魯迅所譯,因一因署名“庚辰”,此乃系最后制服怪物“無支祁”之神人,魯迅曾取以為號(hào)。二因其文體正是那時(shí)的魯迅的,其時(shí)盛行梁?jiǎn)⒊旅耋w和陳冷血冰血體,所以是那么樣。譯者附言更是有他的特色。“斯巴達(dá)之魂”想系根據(jù)日文編譯的,若是翻譯一定寫出原作者的姓名了。匆匆不盡,即請(qǐng)近安。四月廿二日。周作人啟。
出版:1. 《知堂老人談〈哀塵〉、〈造人術(shù)〉的三封信》,陳夢(mèng)熊著,《魯迅研究動(dòng)態(tài)》1986年12期P39。
2. 《周作人致陳夢(mèng)熊信札》,陳夢(mèng)熊注釋,《新文學(xué)史料》2010年01期,P166。
著錄:1. 《關(guān)于〈哀塵〉、〈造人術(shù)〉的說明》,載《文學(xué)評(píng)論》1963年03期P91。
2. 《終研集》P242,陳夢(mèng)熊著,韋泱編,上海文藝出版社,2012年。
說明: 《哀塵》是魯迅最早發(fā)表的譯文,出版于1903年《浙江潮》第五期。這篇文章的發(fā)現(xiàn)及被認(rèn)定為魯迅作品,對(duì)魯迅研究的意義已毋庸贅述。在鑒別過程中,周作人在這通信中表達(dá)的意見無疑起了很大作用,并且,周氏還無意間向陳夢(mèng)熊講述了梁?jiǎn)⒊完惱溲獙?duì)20世紀(jì)初文體的影響。
26×17.5cm
估價(jià)(RMB): 40,000-60,000

周作人(1885~1967) 有關(guān)魯迅早年譯文問題的通信
信箋 一通一頁(yè)
1961年作
識(shí)文: 夢(mèng)熊先生:手書讀悉。謹(jǐn)答復(fù)如下:(一)、“哀塵”說明(詳細(xì)不知道)系譯自“隨見錄”,不是“悲慘世界”之一節(jié)。后又說于“哀史”表其二,可見另是一書。(諾鐵耳譯乃Notre Dame de Paris,“巴黎我后寺”的訛畧,中國(guó)近來譯本譯名何名未詳。)(二)很難具體的解釋,只讀“頻那夜迦”以下一節(jié),特別是“剖南山之竹”以下,確實(shí)可以感到,魯迅的受嚴(yán)幾道、梁任公的影響的文章,而思想則是他自己的。(三)陳冷血在時(shí)報(bào)上登小說,慣用冷雋、短小突然的筆調(diào),如(抄本)第三頁(yè)“要之囂俄毋入署”、“囂俄應(yīng)入署”,又第五頁(yè)“茲(另行)之”而“囂俄遂署名”,(另行)“女子惟再三曰:云云”均是。(四)我所做的名“孤兒記”,乃是抄撮囂俄的小品“葛洛特-加龍省格”(沈?qū)毣凶g本),不是“悲慘世界”。現(xiàn)在這本書早已絕板了。“河南”上發(fā)表的舊詩(shī)已記不到了。如蒙撥冗抄示,最感。草草奉覆,即請(qǐng)近安。作人啟。五月十六日。
著錄:1. 《周作人致陳夢(mèng)熊信札》,陳夢(mèng)熊注釋,《新文學(xué)史料》2010年01期P167。
2. 《終研集》P243,陳夢(mèng)熊著,韋泱編,上海文藝出版社。
說明: 陳夢(mèng)熊曾在《知堂老人談〈哀塵〉、〈造人術(shù)〉的三封信》一文中,寫道出于對(duì)“新民體”和“冷血體”的生疏,再次致信周作人請(qǐng)教。此即為周作人的回信。在信中,周作人介紹了《哀塵》一文的出處,列舉了魯迅文風(fēng)受嚴(yán)復(fù)和梁?jiǎn)⒊绊懙牡胤剑液?jiǎn)要地說明了陳冷血的語(yǔ)言風(fēng)格,還指出周作人亦曾“抄撮囂俄的小品”。這些對(duì)認(rèn)識(shí)魯迅文學(xué)道路的發(fā)展以及周氏兄弟早年對(duì)域外文學(xué)的認(rèn)識(shí)都有很大幫助。
29×16.5cm
估價(jià)(RMB): 30,000-50,000

周作人(1885~1967) 有關(guān)魯迅別號(hào)問題的通信
信箋 一通一頁(yè)
1961年作
識(shí)文: 夢(mèng)熊先生:九日手書敬悉。承示雜文二篇,確系魯迅手筆。風(fēng)聲系出“樹之風(fēng)聲”的典故,是他個(gè)人常用的別號(hào),故于此別無疑問也。專此奉復(fù),即請(qǐng)日安。六月十四日。啟明頓首。
著錄:1. 《周作人致陳夢(mèng)熊信札》,陳夢(mèng)熊注釋,《新文學(xué)史料》2010年01期,P167。
2. 《終研集》P244,陳夢(mèng)熊著,韋泱編,上海文藝出版社。
說明: 這是陳夢(mèng)熊將《生降死不降》等兩篇雜文寄給周作人、詢問是否為魯迅所作時(shí),周作人作出的回信。魯迅“風(fēng)聲”這一別號(hào)的來源,據(jù)周作人介紹,出自《尚書》“彰善癉惡,樹之風(fēng)聲”。孔傳對(duì)這一詞語(yǔ)的
解釋為“明其為善,病其為惡;立其善風(fēng),揚(yáng)其善聲”,確實(shí)符合魯迅積極倡導(dǎo)移風(fēng)易俗、改進(jìn)人心的進(jìn)步態(tài)度。
23×12.5cm
估價(jià)(RMB): 20,000-40,000

周作人(1885~1967) 有關(guān)魯迅與陳師曾、章太炎的通信
信箋 一通一頁(yè)
1961年作
識(shí)文:陳夢(mèng)熊先生:賜書敬悉。承問各事,奉答如下。一、日本俳句不是魯迅所譯,可以斷定是假的,而且又是很拙劣的假造。二、續(xù)寫《阿Q正傳》,別無所聞。總之在寫作“正傳”的那時(shí),及其后這兩三年中,似別無續(xù)寫的意思。關(guān)于在《晨報(bào)》發(fā)表后的情形,最后請(qǐng)參考孫伏園的文章,因?yàn)樗赖米钋宄HⅣ斞赣腥槊?ldquo;蓮喬”,又有梵名曰“之凡”,這在我都是初次聽說,以我所知只能斷定它是誑語(yǔ)。周樹是魯迅略去“人”字,仿漢朝人名而作。曾請(qǐng)陳師曾刻過這么兩個(gè)字的印章。“豫哉”只是章太炎曾經(jīng)這樣寫,他自己并沒有用過。此致敬禮。七月廿一日。周啟明。
著錄:1. 《周作人致陳夢(mèng)熊信札》,陳夢(mèng)熊注釋,《新文學(xué)史料》2010年01期P167~168。
2. 《終研集》P244~245,陳夢(mèng)熊著,韋泱編,上海文藝出版社。
說明: 這通信同樣涉及魯迅著作及字號(hào)等問題,周作人都一一作了解答。值得一提的是,信中提到的兩位人物——陳師曾和章太炎,分別是魯迅的同學(xué)和老師。陳師曾是魯迅在南京、東京求學(xué)時(shí)的同學(xué),曾共住一個(gè)寢室,私交很深。在魯迅早年的日記中,陳師曾是出現(xiàn)最頻繁的人物之一。魯迅的許多印章都出自陳師曾之手,且藏有一些陳師曾的畫作及以陳師曾畫作為基礎(chǔ)制作的花箋。
24.5×17.5cm
估價(jià)(RMB): 20,000-40,000

周作人(1885~1967) 有關(guān)魯迅兄弟互相署名問題的通信
信箋 一通一頁(yè)
1961年作
識(shí)文: 陳夢(mèng)熊先生:手書誦悉。承示汨羅沈四章,此非魯迅所作,因向來與梁任公沒有往來,也不會(huì)作哀六君子的文章。“難產(chǎn)”雖幼稚,卻寫得還好,但亦非魯迅所作。“異域文譚”數(shù)則系我之作,而由魯迅抄錄,寄給雜志亦未發(fā)表。后來還是由我寄給《小說月報(bào)》,承它收下了。是什么時(shí)候雖已忘記,但總之是在民國(guó)六年以前吧。“哀塵”之解不可得詳,大概是說哀史之片段罷。此請(qǐng)近安。七月廿九日。作人啟。“哀史”有人譯作“慘世界”,“哀塵”或者即是此意?
著錄:1. 《周作人致陳夢(mèng)熊信札》,陳夢(mèng)熊注釋,《新文學(xué)史料》2010年01期,P168。
2. 《終研集》P245~246,陳夢(mèng)熊著,韋泱編,上海文藝出版社。
說明: 這通周作人致陳夢(mèng)熊的信札,涉及一個(gè)很重要的問題,即魯迅和周作人作品的實(shí)際作者是誰(shuí)?雖然周氏兄弟后來失和,但不可否認(rèn),兩人早年的關(guān)系非常親密、志趣非常接近,常常共同做一件事情。由于兩人對(duì)名利都不甚看重,是以經(jīng)常在作品上署對(duì)方的名字。對(duì)于此類作品的歸屬,周作人身為參與者,其意見無疑是最重要的。
26×17.5cm
估價(jià)(RMB): 30,000-50,000

周作人(1885~1967) 有關(guān)魯迅與許壽裳、通俗教育會(huì)的通信
信箋 一通一頁(yè) 1961年作
識(shí)文:夢(mèng)熊先生:手書敬悉。承詢通俗教育會(huì),據(jù)魯迅在日記既然對(duì)于該會(huì)那么看不起,自不會(huì)關(guān)于會(huì)務(wù)有所參與或主持了,所以那封信可以說沒有什么關(guān)系,看文章亦可見并非一路。共和黨入黨,全是為敷衍章太炎先生,或者這事與許壽裳的敦勸有關(guān),因?yàn)樗呛艹绨萏椎摹2莶莶槐M,即請(qǐng)近安。九月八日。周啟明。
著錄:1. 《周作人致陳夢(mèng)熊信札》,陳夢(mèng)熊注釋,《新文學(xué)史料》2010年01期,P168。
2. 《終研集》,陳夢(mèng)熊著,韋泱編,上海文藝出版社2012年,P246。
說明: 魯迅早年篤志救國(guó)、棄醫(yī)從文,回國(guó)后曾通過參政、為文和執(zhí)教等工作,以期移風(fēng)易俗,參與通俗教育研究會(huì)(即信中的通俗教育會(huì))就是其中之一。魯迅曾先后加入過兩個(gè)名稱相同而機(jī)構(gòu)不同的通俗教育研究會(huì),一個(gè)是1912年由部分南京臨時(shí)政府教育部部員與江蘇教育會(huì)共同發(fā)起的半官方組織,另一個(gè)是1915年北洋政府成立的純官方機(jī)構(gòu)。魯迅在前者只是掛名,在后者雖曾擔(dān)任小說股審核干事,卻顯然很不滿意。是以,可以推測(cè)此信所談應(yīng)該是第二次。此外,許壽裳是魯迅一生摯友。魯迅曾說“季茀(許壽裳字)他們對(duì)我的行動(dòng),盡管未必一起去做,但總是無條件地承認(rèn)我做的都對(duì)”,足見兩人交誼。
25.5×15.5cm
估價(jià)(RMB): 20,000-40,000

周作人(1885~1967) 有關(guān)魯迅與《新潮》、《河南》、孫伏園的通信
信箋 一通一頁(yè)
1962年作
識(shí)文: 夢(mèng)熊先生:手書誦悉。承抄示《河南》等目錄甚感,啟明詩(shī)并非我作。那時(shí)我的筆名是萍云碧蘿(《女子世界》關(guān)系)、周逴(譯小說)、獨(dú)應(yīng)(《河南》及《天義報(bào)》)、仲寧(《民報(bào)》),啟明一直在后來了,三葉則似未用過。《新潮》上的任钘不知道是誰(shuí),因?yàn)槲以诟怠⒘_出洋以后才接管的,所以以前的事不明了。現(xiàn)在《新潮》關(guān)系的人在北京的只有孫伏園了,不過他也老病并且右手不能動(dòng),問他可能也不知道。匆匆奉復(fù),即請(qǐng)近安。五月廿七日。周啟明。
著錄:1. 《周作人致陳夢(mèng)熊信札》,陳夢(mèng)熊注釋,《新文學(xué)史料》2010年01期,P168。
2. 《終研集》P247,陳夢(mèng)熊著,韋泱編,上海文藝出版社。
說明: 《河南》是周氏兄弟早年經(jīng)常投稿的雜志,而《新潮》則是新文化運(yùn)動(dòng)時(shí)期北大學(xué)生傅斯年、羅家倫(即此信中的“傅、羅”)等人發(fā)行的雜志,后由周作人接手編輯。信中提到的孫伏園是魯迅學(xué)生兼摯友,一生從事副刊編輯和平民教育,被譽(yù)為“副刊之王”。
25.5×17.5cm
估價(jià)(RMB): 30,000-50,000

周作人(1885~1967) 有關(guān)魯迅早年譯文問題的通信
信箋 一通一頁(yè)
1962年作
識(shí)文: 夢(mèng)熊先生:廿一日手書誦悉。承示“造人術(shù)”碻系魯迅所譯,由我轉(zhuǎn)給《女子世界》者,其曰初我者,即是編者丁初我氏。著者當(dāng)系無名文人,與著《月界旅行》之法人有別,翻譯時(shí)期當(dāng)在一九零五年中(請(qǐng)參考《女子世界》系哪一個(gè)月出板)。其時(shí)魯迅在弘文學(xué)院已經(jīng)畢業(yè),計(jì)當(dāng)已進(jìn)仙臺(tái)醫(yī)學(xué)校矣。“天鷚兒”文筆亦佳,雖頗近似,然不記得有此譯作轉(zhuǎn)去,且同一期上亦不應(yīng)用兩個(gè)署名。至原作者則似當(dāng)同是囂俄(即雨果)也。“女子世界”上拙作“女媧傳”約略尚記得,是說《舊約》夏娃事的。“女獵人”亦彷佛記憶,其另星什文則悉忘之矣。承兄抄示甚感,但乞?qū)㈩}“俠女奴”詩(shī)及其他舊詩(shī)(散文可不必抄),倘蒙于暇時(shí)抄示,則感荷無極了。草草奉覆,即請(qǐng)近安。八月廿三日晚。作人啟。鈐印:?jiǎn)∪俗魍ㄊ拢ò祝?/p>
出版: 《知堂老人談〈哀塵〉、〈造人術(shù)〉的三封信》,陳夢(mèng)熊著,《魯迅研究動(dòng)態(tài)》1986年12期,P40。
著錄:1. 《周作人致陳夢(mèng)熊信札》,陳夢(mèng)熊注釋,《新文學(xué)史料》2010年01期,P169。
2. 《終研集》,陳夢(mèng)熊著,韋泱編,上海文藝出版社2012年,247~248。
說明: 此信中提到的《造人術(shù)》、《月界旅行》、《天鷚兒》,分別為美國(guó)作家路易 斯托侖(Louis Strong)、法國(guó)作家凡爾納(Jules Verne,1828~1905)和雨果(Victor Hugo,1802~1885)的作品,足見周氏兄弟早年在文學(xué)上就已經(jīng)擁有廣闊的視野。熊融(陳夢(mèng)熊筆名)在一篇寫于1963年(距離確定此篇文章為魯迅不久)的文章中,認(rèn)為《造人術(shù)》的發(fā)現(xiàn),“為魯迅著譯的系年填補(bǔ)了空白”,為瞿秋白所說的“魯迅‘很早就研究過自然科學(xué)和當(dāng)時(shí)科學(xué)上的最高發(fā)展階段’的話增加一個(gè)左證”。
29.5×19cm
估價(jià)(RMB): 40,000-60,000

周作人(1885~1967) 有關(guān)魯迅早年譯文問題的通信
信箋 一通一頁(yè)
1962年作
識(shí)文: 夢(mèng)熊先生:前承抄示之小說“天鷚兒”,覺得十分面善,因?yàn)橐彩侵v芳梯的,當(dāng)是雨果作品之一。日來細(xì)細(xì)考慮,卻終于記不起魯迅曾經(jīng)譯、翻譯此篇的事。或者可能是我譯的,因文中注有英文天鷚(中國(guó)稱百靈或叫天子),而日文極少引用原文的,當(dāng)是從英譯囂俄選集中取材者。當(dāng)時(shí)譯筆則模仿冷血體,其黑石的筆名可能是偶爾采用。此于先生搜收魯迅之佚作的工作別無什么用處,但因此想起舊事也覺得很有興趣也。草草不盡,即請(qǐng)近安。八月廿九日。作人啟。鈐印:?jiǎn)∪俗魍ㄊ拢ò祝?/p>
著錄:1. 《周作人致陳夢(mèng)熊信札》,陳夢(mèng)熊注釋,《新文學(xué)史料》2010年01期,P169。
2. 《終研集》P248~249,陳夢(mèng)熊著,韋泱編,上海文藝出版社。
說明: 這通信同樣提到《天鷚兒》的翻譯,周作人“覺得十分面善”,認(rèn)為“可能是我譯的”。信中通過“文中注有英文天鷚”,“而日文極少引用原文的”,進(jìn)而提出“當(dāng)是從英譯囂俄選集中取材者”,除了解釋周作人在前面所作的結(jié)論外,事實(shí)上也提示讀者:魯迅不擅英文,其翻譯英文作品往往是通過其他語(yǔ)言轉(zhuǎn)譯,是以周氏兄弟作品中直接從英文翻譯的文章,基本可以確定是周作人所為。
26.5×19cm
估價(jià)(RMB): 40,000-60,000

周作人(1885~1967) 有關(guān)魯迅早年譯文問題的通信
信箋 一通一頁(yè)
1962年作
識(shí)文: 夢(mèng)熊先生:來信敬悉。“造人術(shù)”跋語(yǔ)只是臆測(cè)譯者的意思,或者可以說就是后來想辦“新生”之意,不過那時(shí)還無此計(jì)劃。《女子世界》第一卷是甲辰年刊行,那么第二卷可能是乙巳即一九零五年。丁初我這人我只是通信上認(rèn)識(shí),一切不詳。其辦《女子世界》也只是開通女界知識(shí)吧,說不出別的道理來。一直在后來我才知道他刻有叢書,是常熟鄉(xiāng)賢的著作。曾經(jīng)買到一部(木刻),可惜丟掉了,連書名也已忘記。黑石可能是我的別號(hào),如另外還有論文之類的東西,那就可以肯定是我的而不魯迅的作品了。索子即是索士的別一種寫法,至于出典則在《禮記》里的“離羣而索居”,別無什么深意。承抄示舊詩(shī)甚感(散文除黑石那篇外請(qǐng)不必抄了),居然題《俠女奴》有十首之多,連自己也佩服了!只有《天義報(bào)》的三首五言絕句還是記得,其余都已忘得一乾二凈了。草草不盡,即請(qǐng)近安。九月六日。作人啟。
出版: 《知堂老人談〈哀塵〉、〈造人術(shù)〉的三封信》,陳夢(mèng)熊著,《魯迅研究動(dòng)態(tài)》1986年12期P42。
著錄:1. 《周作人致陳夢(mèng)熊信札》,陳夢(mèng)熊注釋,《新文學(xué)史料》2010年01期P170。
2. 《終研集》P249 250,陳夢(mèng)熊著,韋泱編,上海文藝出版社。
說明: 《造人術(shù)》為魯迅1905年發(fā)表在《女子世界》的譯文,其跋語(yǔ)由周作人所作。1963年《新文學(xué)史料》曾刊載《哀塵》、《造人術(shù)》全文并由熊融作說明,所依據(jù)的,應(yīng)該就是周作人在這批信中對(duì)兩文皆由魯迅所譯的認(rèn)定。
信中提到的丁初我(1871~1930),名祖蔭,字芝孫,別號(hào)初我,江蘇常熟人,曾創(chuàng)辦中西學(xué)社、小說林社,主持中國(guó)教育會(huì)常熟支部,主編辛亥革命前歷史最長(zhǎng)的婦女刊物《女子世界》。與著名翻譯家徐念慈為同鄉(xiāng)好友,往往一起共事。
29.5×16cm
估價(jià)(RMB): 30,000-50,000



皖公網(wǎng)安備 34010402700602號(hào)