
1944

1945

1946

1948

1949

1951

1954

1985
Devenu le rendez-vous incontournable de la photographie africaine contemporaine, les Rencontres africaines de la photographie de Bamako s’ouvrent, du 24 novembre au 23 décembre, pour la première fois à l’image, sous toutes ses formes : photographie, installation, film, vidéo, nouvelles images. Après le succès professionnel des précédentes éditions - la preuve en est la médiatisation croissante des artistes africaines, l’ambition cette année est d’impliquer encore davantage le public local, comme le souhaite Samuel Sidibé, commissaire associé des Rencontres : "Les Biennales ont démarré dans une optique professionnelle, puis, très rapidement, on s’est rendu compte que les artistes étaient très médiatisés, mais les salles restaient vides. Notre préoccupation maintenant est de faire en sorte que la biennale devienne un événement populaire."
Le thème choisi cette année, "dans la ville et au-delà", participe de cette volonté, offrant l’occasion aux photographes de s’intéresser à l’évolution de la ville africaine, en mettant en lumière la disparition de cette "limite" de plus en plus abstraite entre la ville et la périphérie. Un thème porteur pour le public local, comme l’espère Samuel Sidibé, qui donne lieu à un retour sur l’œuvre de grands photographes africains avec des artistes de renom bien installés dans la mémoire collective africaine comme Samuel Fosso, Seth Maksim et Serge Jonque. A noter également, l’apparition pour la première fois du spectateur-photographe lors de projections du cinéma numérique ambulant. Le public pourra prendre des photos… du public ; les images seront ensuite affichées dans les quartiers.
BAMAKO已經毋庸置疑地成為了非洲當代攝影的最重要的聚會,11月24日至12月23日,各種形式的影像藝術都集中到了一起:攝影、裝置、電影、錄像和新媒體。隨著上一屆的成功,非洲藝術家在媒體中獲得了越來越多的聲音,而今年,正像委員會成員薩繆爾.斯蒂貝期望的那樣,在吸引大量當代觀眾的基礎上,“雙年展是透過專業的眼鏡來看藝術,而很快我們就會意識到藝術家已經被媒體宣傳得非常好了,展廳里卻空無一人。我們現在的任務是使雙年展成為一次大眾活動。”今年選擇的主題,“城市之中及關聯”,意愿在于讓更多的攝影師們關注非洲城市的發展進程,強調變得越來越模糊的城市邊緣的界限。這是一個能夠充分引起本地觀眾共鳴的主題,也符合了薩繆爾.斯蒂貝的期許。這個機會讓非洲重要的攝影師深刻地留在了關于非洲的集體記憶中,像薩繆爾.佛索,色特.馬克思姆,還有賽之.容克。同時,也是第一次,這些“觀眾攝影師”將把動人的數字電影帶給大家。觀眾也可以拿起照相機,拍攝觀眾及一切。這些照片將隨后在街道里面進行展出。
Interview of Director
總監采訪
Samuel Sidibé, directeur du Musée national du Mali à Bamako et Commissaire associé des Rencontres, suit la manifestation depuis ses débuts. Entretien.
薩繆爾.斯蒂貝,巴馬科馬里國家美術館的總監,及非洲攝影雙年展總策劃人,及發起人。
Quel rôle jouent les Rencontres dans le dynamisme de la photographie en Afrique ?
Deux phénomènes sont nés de la Biennale. Le premier, c’est la reconnaissance de la photographie africaine en Afrique et sur le plan international. Les expositions voyagent à travers le monde et contribuent à donner de l’Afrique une image différente de celle qu’on a aujourd’hui. Le second, c’est que les photographes africains ont commencé à penser leur travail comme un art et plus simplement comme un moyen de saisir la vie quotidienne. En revanche, la Biennale n’a pas encore contribué à ce que le public africain regarde la photographie différemment. Les Rencontres restent pour l’essentiel un événement professionnel et n’ont pas encore véritablement rencontré leur public sur un plan local. En général, les Africains voient la photographie comme un moyen de conserver le souvenir d’événements de leur vie, mais pas encore comme un art.
Deux phénomènes sont nés de la Biennale. Le premier, c’est la reconnaissance de la photographie africaine en Afrique et sur le plan international. Les expositions voyagent à travers le monde et contribuent à donner de l’Afrique une image différente de celle qu’on a aujourd’hui. Le second, c’est que les photographes africains ont commencé à penser leur travail comme un art et plus simplement comme un moyen de saisir la vie quotidienne. En revanche, la Biennale n’a pas encore contribué à ce que le public africain regarde la photographie différemment. Les Rencontres restent pour l’essentiel un événement professionnel et n’ont pas encore véritablement rencontré leur public sur un plan local. En général, les Africains voient la photographie comme un moyen de conserver le souvenir d’événements de leur vie, mais pas encore comme un art.
對于非洲當代攝影藝術的發展,雙年展起到了一個什么樣的作用?
雙年展創造了兩個東西。第一,是非洲對于非洲本土攝影在國際大舞臺中地位的認識。這些展覽在全世界的巡回展出,創造出了一個不同于近日我們心中的非洲形象。第二,這些非洲攝影師逐漸開始將攝影藝術創作當成了他們的工作,并成為了他們的日常生活方式。相反,雙年展還沒有改變非洲民眾對于攝影的看法,它停留在一個專業人士聚會的層面上,而不是一個真正的本土攝影師與本土觀眾的聚會。總的萊說,非洲民眾仍然將攝影當作是記錄和紀念他們生活的一種工具,而不是一種藝術形式。
Qu’inventez-vous pour changer cela ?
Les organisateurs du Cinéma Numérique Ambulant vont, par exemple, demander à des photographes de prendre le public qui assiste aux projections. Le public lui-même se prendra en photo et les œuvres seront montrées dans les quartiers. Cela permettra une relation directe et ce sera sans doute, cette année, un événement marquant de la Biennale.
Les organisateurs du Cinéma Numérique Ambulant vont, par exemple, demander à des photographes de prendre le public qui assiste aux projections. Le public lui-même se prendra en photo et les œuvres seront montrées dans les quartiers. Cela permettra une relation directe et ce sera sans doute, cette année, un événement marquant de la Biennale.
那您打算怎么改變這一點呢?
比如說,移動數字影院的組織者將要求攝影師拍攝來參觀放映的人們,而觀眾自己也會自己拍攝自己。這些作品今后將在街道里面展出。這個活動可以建立一種他們之間更直接的聯系,而這也無疑會成為今年雙年展的一次重要活動。
Comment avez-vous vu évoluer la manifestation ?
Les Biennales ont démarré dans une optique professionnelle et puis, très rapidement, on s’est rendu compte que les artistes étaient très médiatisés, des visiteurs venaient de l’étranger, mais les salles restaient vides. La préoccupation a alors été de faire en sorte que le public local s’approprie l’événement ou du moins se sente concerné. Beaucoup d’efforts ont été faits pour que la Biennale devienne un véritable événement populaire. Nous n’y sommes pas encore totalement arrivé, mais c’est notre préoccupation permanente. Le public africain est habitué aux spectacles vivants, mais va rarement voir une exposition. Il faut trouver des moyens originaux de l’intéresser. Cette année, hors Biennale, il y a eu l’expérience d’exposer des photographies liées à la vie quotidienne sur de grandes bâches dans la rue. Il faut réfléchir à ce type d’événements.
Les Biennales ont démarré dans une optique professionnelle et puis, très rapidement, on s’est rendu compte que les artistes étaient très médiatisés, des visiteurs venaient de l’étranger, mais les salles restaient vides. La préoccupation a alors été de faire en sorte que le public local s’approprie l’événement ou du moins se sente concerné. Beaucoup d’efforts ont été faits pour que la Biennale devienne un véritable événement populaire. Nous n’y sommes pas encore totalement arrivé, mais c’est notre préoccupation permanente. Le public africain est habitué aux spectacles vivants, mais va rarement voir une exposition. Il faut trouver des moyens originaux de l’intéresser. Cette année, hors Biennale, il y a eu l’expérience d’exposer des photographies liées à la vie quotidienne sur de grandes bâches dans la rue. Il faut réfléchir à ce type d’événements.
您怎么看雙年展未來的發展呢?
雙年展是透過專業的眼鏡來看藝術,而很快我們就會意識到藝術家已經被媒體宣傳得非常好了,展廳里卻空無一人。我們的目標是讓當地的群眾能對這個活動產生主人翁的感覺,至少讓他們感覺到這件事跟他們是有關系的。我們為雙年展能成為一場真正的群眾運動做出了很多的努力。我們還沒有完全做到,但這將是我們長久的方向。非洲民眾更習慣于熱鬧的現場演出,很少去看展覽。對此我們應該找到一種讓他們感興趣的特殊方式。今年在雙年展之外, 我們已經在街道上作過了一些攝影作品直接與日常生活相聯系的展覽。我們也許應該沿著這個思路來思考。
Les "Nouvelles Images" participent de cette démarche ?
C’est la première fois que la Biennale présente des vidéos. Si ça fonctionne, on élargira cet événement, même si cela pose des problèmes techniques et que nous manquons d’espaces de projection.
C’est la première fois que la Biennale présente des vidéos. Si ça fonctionne, on élargira cet événement, même si cela pose des problèmes techniques et que nous manquons d’espaces de projection.
“新影像”也會參加這個計劃么?
這是第一次我們的雙年展加入了video的內容。如果效果好,我們也會擴大這個部分,即使這樣將會涉及到更多的技術、缺乏放映場地等一系列問題。
Pourquoi le thème "Dans la ville et au-delà" ?
L’idée était de demander aux photographes de travailler sur l’évolution de la ville africaine dans sa relation à la périphérie, voire à la campagne, en termes de mode de vie et pas seulement d’urbanisation. C’est aussi un thème porteur pour le public local. La Biennale donnera une vue historique de la photographie africaine avec des artistes de renom bien installés dans la mémoire collective africaine comme Samuel Fosso, Seth Maksim et Serge Jongue et des jeunes talents.
L’idée était de demander aux photographes de travailler sur l’évolution de la ville africaine dans sa relation à la périphérie, voire à la campagne, en termes de mode de vie et pas seulement d’urbanisation. C’est aussi un thème porteur pour le public local. La Biennale donnera une vue historique de la photographie africaine avec des artistes de renom bien installés dans la mémoire collective africaine comme Samuel Fosso, Seth Maksim et Serge Jongue et des jeunes talents.
為什么選擇“城市之中及關聯”這個主題呢?
我們想讓攝影師更多地去關注非洲城市的發展進程,城市及城市周邊地區的關系,農村,人們的生活方式的改變而不止是都市化這個過程。這也是一個能夠引起當地居民共鳴的主題。雙年展將會對非洲攝影作一次歷史性的回顧,展出已經在非洲集體記憶中讓人銘記的著名藝術家的作品,如像薩繆爾.佛索,色特.馬克思姆,還有賽之.容克。
Quel est l’avenir de la Biennale ?
C’est un événement qui compte et qu’il faut continuer à soutenir malgré ses contraintes et ses difficultés de mise en oeuvre. Il nous faut définir ensemble les moyens pour produire cet événement dans de meilleures conditions, notamment en termes de coordination entre la France et l’Afrique.
C’est un événement qui compte et qu’il faut continuer à soutenir malgré ses contraintes et ses difficultés de mise en oeuvre. Il nous faut définir ensemble les moyens pour produire cet événement dans de meilleures conditions, notamment en termes de coordination entre la France et l’Afrique.
雙年展的未來將會是怎樣呢?
這是一個很重要的活動,而且應該持續地支持下去。盡管有很多的局限和實施的困難。我們應該共同尋找發展的方法來不斷改善硬件條件,比如說法國和非洲之間的緊密合作,就是一種很好的方式。
雙年展評委名單
評委主席 Marloes Krijnen, Foam Fotografiemuseum, 阿姆斯特丹攝影博物館總監
- Akinbode Akinbiyi, photographe攝影師,策展人
- Lamine Badiane Kouyaté (Xuly Bët), styliste 時裝設計師
- François Cheval, Nicéphore Niepce 美術館首席觀察員
- François Hebel, Directeur des Rencontres d’Arles 阿爾勒攝影節總監
- Pascal Hoël, 歐洲攝影之家收藏及展覽部負責人
- Clive Kellner, Johannesburg Art Gallery總監 (南非)
- Abdoulaye Konaté, 藝術家,巴馬科藝術與多媒體研究院總監
- Akinbode Akinbiyi, photographe攝影師,策展人
- Lamine Badiane Kouyaté (Xuly Bët), styliste 時裝設計師
- François Cheval, Nicéphore Niepce 美術館首席觀察員
- François Hebel, Directeur des Rencontres d’Arles 阿爾勒攝影節總監
- Pascal Hoël, 歐洲攝影之家收藏及展覽部負責人
- Clive Kellner, Johannesburg Art Gallery總監 (南非)
- Abdoulaye Konaté, 藝術家,巴馬科藝術與多媒體研究院總監
參展藝術家名單:
Sammy Baloji / Mohammed Camara / Calvin Dondo / Sergio Santimano / Samuel Fosso / Aida Muluneh / Pierrot Men / Mthethwa (South African)
其中來北京的四位是:
Zwelethu Mthethwa, Samuel Fosso , Sergio Santimano ou Calvin Dondo, et Sammy Baloji



皖公網安備 34010402700602號